La Espantosa Lucha por la Galia I,
II
y III
Suele suceder que la Historia es muy distinta según quien la cuente, que además suele ser el vencedor. Como el caso que nos ocupa, donde todos los autores que han tratado el tema se han basado en una única fuente, la del mismísimo Julio César. Sin embargo, hoy en día, con Internet, podemos redescubrir la historia, encontrando y divulgando nuevas fuentes antes ignoradas. Fuentes si no fidedignas sí al menos simpáticas.
Uderzo y Goscigny se han pasado media vida reescribiendo la Historia, su Historia, y no sería de caballeros ignorar su versión de los hechos. Aquí, la rendición del gran jefe galo, arrojando sus armas a los pies del Gran Julio:
Siempre hay algún avispado lector que acusará a estos autores de padecer en grado extremo la enfermedad que se ha venido a llamar el mal francés. No, no me refiero a la sífilis. No, me refería al chauvinismo. Si estos dos fueran tan chauvinistas
¿hubieran permitido que su obra fuese traducida al idioma del Invasor de la Grande France , al mismísimo LATÍN? ¡Jamás de los jamase!
Pues aquí está la prueba:
QUIDAM GALLORUM?...
Si hubiese conocido estas traducciones quizá no hubiese sacado un aprobado raspadillo en el Latín de 2º de BUP. Hasta pienso que me hubiese gustado y todo. En serio.
(El resto de las páginas de Asterix Legionario, en perfecta declinación, pulsando aquí )
...aunque, claro, por esa misma regla de tres, si tiempo atrás hubiese visto ESTA página :
ya sabría leer Manga del tirón y sin subtítulos, y tampoco es eso, la verdad....
En http://www.j-asterix.host.sk/#translations
2 comentarios:
Buf... con los años que llevo yo viendo manga en japones y aun sigo utilizando los subtitulos...
...y eso sin contar que tienen el orden de lectura al revés que nosotros...
Publicar un comentario